Autoplay
Autocompletamento
Lezione precedente
Completa e continua
Diventare traduttore
Prima settimana: conosci te stesso
Per iniziare: la community e il workbook
Giorno 1: presentazione (1:10)
PREMESSA: come funziona l'essere umano? (22:05)
Avviamo la costruzione del sito web: creazione account, installazione, scelta del tema (16:36)
Giorno 2: presentazione (1:03)
IDENTITÀ: chi sono? (17:34)
Questionario
Giorno 3: presentazione (1:29)
OBIETTIVI: Cosa voglio? (17:36)
Traduzione n. 1: un testo web (21:44)
Giorno 4: presentazione (1:02)
AZIONI: Cosa faccio per ottenerlo? (18:22)
Autoformazione: scopriamo le opportunità offerte da EdeX e Coursera (18:44)
Giorno 5: presentazione (0:58)
COMUNICAZIONE: Come comunichiamo? (24:49)
CAT tool: cosa sono, come funzionano (9:38)
Seconda settimana: conosci il mercato
Giorno 1: presentazione (1:19)
La brand identity (9:05)
Principi di ottimizzazione per i motori di ricerca (SEO) e web writing (37:55)
Giorno 2: presentazione (0:56)
La value proposal (8:37)
Strategie di marketing per traduttori (I parte) (37:38)
Giorno 3: presentazione (0:56)
Costruire la brand identity (16:10)
Strategie di marketing per traduttori (II parte) (23:58)
Giorno 4: presentazione (1:03)
Vedi te stesso come un brand (16:08)
Il sito web: creazione delle pagine e del menu (23:21)
Giorno 5: presentazione (1:06)
Costruisci il tuo personal brand (11:04)
Traduzione n.2: un testo di marketing tecnico (31:16)
Terza settimana: conosci gli strumenti
Giorno 1: presentazione (1:04)
SDL Trados Studio: introduzione, creazione di un progetto, impostazione di una TM e analisi delle ripetizioni (10:21)
Traduzione n. 3: un testo scientifico (settore medico-farmaceutico) (32:52)
Giorno 2: presentazione (1:05)
SDL Trados Studio: impostazione delle risorse linguistiche (importazione/esportazione TM, termbase, motori di MT (12:29)
Il sito web: creazione del modulo contatti, privacy e gestione dei widget (40:44)
Giorno 3: presentazione (0:47)
SDL Trados Studio: uso dell'editor, prima parte (11:21)
Gli strumenti di Google per monitorare il sito e cercare le parole chiave (29:03)
Giorno 4: presentazione (0:53)
SDL Trados Studio: uso dell'editor, seconda parte (10:57)
Strumenti per la gestione dei corpora e della terminologia (23:04)
Giorno 5: presentazione (0:42)
SDL Trados Studio: chiusura del progetto, esportazione dei file (11:54)
Strumenti utili per organizzare e ottimizzare il lavoro (15:45)
Quarta settimana: conosci il business
Giorno 1: presentazione (1:15)
Avviare l'attività (13:00)
Lavorare come traduttore: opportunità professionali, clienti, piattaforme (45:24)
Giorno 2: presentazione (0:48)
Regimi contabili (15:31)
Il Translation Project Manager: chi è, di cosa si occupa, quali sono le sue competenze (14:47)
Giorno 3: presentazione (0:33)
Aspetti previdenziali (8:52)
Traduzione n. 4: un file di localizzazione di un plugin (12:35)
Giorno 4: presentazione (0:51)
Costi di gestione (12:42)
Il sito web: scrittura di un articolo sul blog e ottimizzazione SEO (39:16)
Giorno 5: presentazione (1:01)
Svolgere attività diverse e fatturare a clienti stranieri (8:07)
Simulazione di incarichi di lavoro 1: agenzia di traduzioni
Simulazione di incarichi di lavoro 2: nuovo cliente
SDL Trados Studio: uso dell'editor, seconda parte
Contenuto bloccato
Se sei già iscritto,
devi fare il login
.
Iscriviti per sbloccare il contenuto