Scrivere per il web

Una nuova professionalità per i traduttori

   Video di presentazione   Iscriviti al corso

Oggi per un traduttore freelance non è più sufficiente offrire un semplice servizio di traduzione: i clienti sono sempre più esigenti, le modalità di lavoro sono in continua evoluzione e solo chi sa adattarsi riesce ad affermarsi nel mercato.

È dunque estremamente importante formarsi, acquisendo nuove competenze: grazie alla diversificazione un professionista può distinguersi dalla concorrenza e offrire nuovi servizi ai suoi clienti, aumentando le opportunità di lavoro e quindi di guadagno.

La scrittura per il web è una professionalità sempre più richiesta e particolarmente adatta ai traduttori, che possono sfruttare le proprie capacità di comunicazione scritta e l'eccellente padronanza della lingua materna. I traduttori sono abituati, nel loro lavoro quotidiano, a correggere, rielaborare e perfezionare testi e anche il web writing prevede spesso un'attività di riscrittura, ossia di adattamento dei contenuti al pubblico di destinazione e al mezzo.

Per questo abbiamo deciso di realizzare un corso dedicato al web writing specificamente rivolto ai traduttori, offrendo ai colleghi tutta la nostra esperienza di produzione di contenuti per il web.

Con questo corso imparerai:

  1. A interagire col cliente per comprendere al meglio le sue esigenze
  2. A valutare la procedura di lavorazione migliore per ciascun tipo di lavoro di web copywriting
  3. Ad applicare i principi dell'usabilità e della SEO ai testi su cui lavorerai
  4. A scrivere contenuti che siano al contempo persuasivi e che piacciano ai motori di ricerca

Questo corso fa per te se:

Sei un traduttore curioso, pronto a mettersi in gioco e attento alle dinamiche del mercato.

Hai voglia di dare una svolta alla tua professione investendo nella formazione e ampliando le competenze che hai acquisito negli studi universitari o durante la tua carriera.

Cosa troverai nel corso:

  • le videolezioni
  • un workbook da utilizzare per mettere in pratica le conoscenze acquisite
  • materiali scaricabili per gli approfondimenti
  • una community su Telegram dove confrontarti con gli altri allievi, porre domande sui temi del corso e ricevere aggiornamenti


Da chi imparerai


Andrea Spila e Martina Stea
Andrea Spila e Martina Stea

Andrea è un traduttore editoriale e tecnico, consulente web e formatore online. Dal 1989, anno della sua fondazione, lavora come traduttore, revisore e web writer per AlfaBeta, la sua società di consulenza linguistica. Nel 2009 ha dato vita insieme ad alcuni colleghi al progetto della European School of Translation, la prima scuola online per traduttori in Italia. Le sue passioni includono la musica e il teatro, lo yoga e la meditazione.

Martina è una traduttrice tecnico-scientifica e una post-editor di traduzione automatica. Dopo 5 anni da freelance, a fine 2022 è entrata a far parte del team di AlfaBeta, dove ricopre il ruolo di project manager e web writer. Per la European School of Translation, scrive articoli del blog e ora si occupa anche dei corsi online. Tra le sue passioni, viaggiare è in cima alla lista, infatti è anche coordinatrice di viaggi di gruppo a tutte le latitudini del globo. Ama l'attività fisica (soprattutto la pallavolo e il fitness), la musica e di recente ha iniziato a cantare.


L'esperienza di chi ha seguito il corso:

"Il Corso di web copywriting di EST è stato molto utile per raggiungere una conoscenza approfondita della scrittura per il web. Dal briefing con il cliente, passando per le diverse modalità di lavorazione, fino alle tecniche di gestione di un progetto, ho fatto esperienza di questo mestiere partendo da esempi di lavori reali. Lo consiglio vivamente a chiunque sia affascinato da questa professione e voglia comprendere appieno ogni sua sfaccettatura."

- Federica Torre, Traduttrice

"Un corso stimolante, coinvolgente ed efficacemente interattivo! Martina e Andrea sono due professionisti, che amano trasferire agli altri tutta la loro professionalità ed esperienza, offrendo una formazione tangibile e proiettata nel mondo del lavoro. Più che un corso, una bellissima avventura umana, per lanciarsi nel panorama sempre più attuale e sfaccettato del copywriting."

- Federico Lacchè, Traduttore

Le domande che riceviamo più di frequente


Quand'è che inizia e finisce il corso?
Il corso inizia ora e non finisce mai! Si tratta di un corso online da seguire in totale autonomia: decidi tu quando iniziare e quando finire.
Per quanto tempo avrò accesso al corso?
Dopo l'iscrizione, avrai accesso a questo corso per tutto il tempo che vuoi, su tutti i dispositivi che possiedi.
Riceverò un attestato?
Certamente! Alla fine del corso, dopo aver completato il questionario di valutazione, potrai scaricare il tuo attestato di partecipazione.

Comincia subito!