Autoplay
Autocompletamento
Lezione precedente
Completa e continua
Machine translation da 0 a 1
Introduzione
Ti do il benvenuto al corso! (4:07)
Workbook
La community
Cenni storici - il passato
Introduzione (1:26)
Anni '40-'50 (4:05)
Anni '60 (1:20)
Anni '70-2000 (4:43)
Considerazioni finali (1:39)
Cenni storici - il presente
Una storia d'amore (8:45)
Il presente (2:09)
Tendenze (2:23)
Perché la MT ora funziona
Rule based machine translation (10:29)
Statistical machine translation (7:33)
Sistema ibrido (2:09)
Neural MT (8:17)
Soluzioni per traduttori: strumenti web-based (plugin di SDL Trados) e desktop-based
1. Soluzioni per traduttori: Deepl e ModernMT (12:37)
ModernMT: panoramica (7:15)
ModernMT: installazione e collegamento a Trados Studio (12:04)
Deepl: panoramica (6:59)
Deepl: installazione e collegamento a Trados Studio (8:19)
Hack Anonymizer (8:00)
2. Soluzioni per traduttori: Microsoft e Google (8:50)
3. Soluzioni per traduttori: modelli custom (12:29)
Modelli custom: qualche esempio (16:16)
Panoramica delle soluzioni
I dati linguistici: perché sono importanti e come bisogna trattarli
Introduzione (7:21)
I dati: perché sono importanti e come raccoglierli (10:01)
Perché e cosa trattare (16:18)
Come trattare i dati (6:30)
Le implicazioni sulla professione
Deontologia ed etica (18:05)
Tariffe (16:26)
Risorse di approfondimento
De-mystifying Translation: Introducing Translation to Non-translators
Sessione di coaching
Accedi a un'ora di coaching individuale con Maria Sgourou
Deontologia ed etica
Contenuto bloccato
Se sei già iscritto,
devi fare il login
.
Iscriviti per sbloccare il contenuto